С Родиной в сердце

С Родиной в сердце

В недавнем номере газеты "В конце недели" печаталась статья Кифаят Аскеровой о ванских кыргызах, которые волею судеб с начала прошлого века компактно проживают на Памире, стараясь не забывать родной язык, традиции, обычаи. Поэт Анатай Омурканов долгое время жил и работал на Памире, о котором вспоминает с любовью. Он восхищен этим краем, но никогда не забывал о Кыргызстане. Уже будучи председателем Союза писателей КР, он написал подборку, посвященную этому краю. Эти стихи он представлял на конференции поэтов СНГ в Баку.






Молодость на Памире

Мы славы не искали,

Она за нами шла,

Творили и дерзали,

Но есть еще дела.

Усталость в сон клонила,

"Крепись", — шептала мать.

Нас Родина хранила,

Умела согревать.

В лучах горячих, ясных

Росли мы, процветали

И Родину прекрасную

Хранили, воспевали.

Быть может, старомодны мы,

Но в жизни не отстали.

Дар  юности в бескрайний мир

Мы с щедростью отдали.

И снова завтра я в пути.

Хоть  снег  глубок, согрет 

я даром.

Вперед ведут меня стихи

Прирученным архаром.

Пусть молодость моя прошла,

Сверкая, как вершины,

И, не сгорев еще дотла,

Украсила седины.

 

Памиру 

Памир, Памир, я уезжаю от тебя,

Но никогда твоей красы 

 не позабуду.

И на своей земле так по тебе 

тоскую я,

Как конь по всаднику, 

как молодость — по чуду.

И, словно ртуть в горах твоих 

блестя,

Илбирс мне по  ночам все время 

снится.

И кажется, привозят вновь меня

Сюда архары на рогатых 

колесницах.

Я возвращаюсь вновь на облаках

И слышу, как шумят в айыле 

листья.

Но чудится, вернется все, 

хоть в снах,

Как приходящие от друга письма.


В горах Памира

Здесь как раз исток реки той,

Здесь как раз проходит 

граница.

На Памире стал я джигитом,

Довелось  мне в Таласе 

родиться.

Если я по Таласу скучаю,

Мне Памир дает вдохновение.

Его скалы, на солнце сверкая,

Мнятся мне Таласа видением.

Всей душою с телом  сливаясь,

Стихи пишу о Памире я.

И к Памиру я обращаюсь:

"Ты камнем в скалу, как сына,

                         прими меня!".


Родной  земле

Жизнь может однажды 

сгореть,

Как огонь в печи догорающий.

Смогу ль твою душу согреть,

Как уголь, дом согревающий?

Дороги размыты все по весне,

Смогу ль я пройти по дорогам?

Смогу ли ничком лежать 

на траве?

Но все мне  здесь любо и дорого.

Речушка в горах шумит, 

не смолкает,

Несется стремительно вниз.

Течение дум моих не смолкает,

Стремится к тебе моя мысль.

 

 

Перевод Ларисы САПЕГО.

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены