Здравствуй,друг! Меня зовут Заррина, родилась я и выросла в Таджикистане, но сейчас проживаю в России.
Мой путь жизни привел меня к написанию стихотворений, правда, совсем не профессиональных, порой детских, где-то наивных, немного сказочных, но душевных.
Жанр моих стихов довольно необычен, потому, что я пробую писать на русском языке, основываясь на понятия и обычаи моего родного -памирского языка. Возможно, именно поэтому мои стихи сложны для восприятия.
Заррина Асаншоева
«Полетим на Памир»
Над высотою птичьего полета
Полетим мы с тобою туда,
Старый дед свой ширчой* попивая,
Там мальчишка-юнец пробегает,
Здесь все вместе- Ванч, Ишкашим и Вахан,
Тихо-тихо мотив напевает,
Ну а поутру, солнце взойдет,
И по-детски людской добротой, |
Путник на памирском овринге
И жизнь твоя
Бушует громко злая речка под ногами,
Долина гор укрылась над рекою берегами,
Овринги старые раскинулись везде цепями,
Но для сердец влюбленных оказались кружевами,
Бушует громко злая речка под ногами,
В горах виднелась надпись словно на странице,
... |
|
«По дорогам памяти»
В саду под песни красок озорного ветерка
Златое солнце мир разбудит над горами воцаряясь,
Вновь вьется памяти неспешная дорога,
Я вспомню ласку рук и волшебство ее улыбки,
Я не смогу простить себе минувших дней ошибки |
«Обжигающий вкус облепихи»
Обжигающий вкус облепихи,
Нежность вод, что порою так тихи,
И камней-самоцветов блестящих,
Песнь ветров горделиво свистящих,
... |
|
«Сердце памирских гор»
Красой небесною окутан,
Людской легендою объятый,
Здесь век назад кишлак лежал витиеватый,
Он ненадолго замолчал и начал разговор замысловатый,
Но люди не поверили ему – ведь врет старик проклятый,
Пытаясь разгадать ответ, за что умрет народ невиноватый,
На утро женщина ушла из кишлака и тень ее рассеялась в ветрах...
Над дастарханом всех долин хурджин с водой богатой
На месте кишлака блестит воды покров голубоватый, Напоминая людям о величии всех сил, что есть на небесах… |
«Воспоминания в горах Таджикистана»
В этом мире полном зла и пороков, В ожидании чуда и радости света, В этом мире полном зла и пороков, В милосердие веря, с ним по жизни шагая, Ты попробуй увидеть то легкое чудо, В этом мире полном зла и пороков, Потерявши однажды все то, что ты любишь,
«О доме»
В московской квартире стараюсь заснуть поскорей, В кристальной бездне небесных огней Доносит мне ветер – хозяин степей, Мерцание звезд на Памире гораздо нежней – По отчему дому тоска каждой ночью сильней |
|
--------------------------------------------------------------------------
- * Ширчай – молочный чайный напиток на Памире
- * фраза, которая стала пословицей памирских троп: “Путник, будь осторожен, ведь жизнь твоя подобна слезинке на кончике ресницы!”
- ** “рафак” на памирском означает овринг, так на Памире назвали тропы в виде подвесных мостов. Овринги считаются одними из самых опасных троп в мире. Иногда на скалах перед началом тропы выбивали какую-нибудь надпись.
- «По дорогам памяти» * Стихотворение посвящается матерям Таджикистана в годы Гражданской войны, ушедшим от нас и оставившим долгую память своим детям.
- “Рапо” – разновидность памирского фольклорного танца, состоящего из нескольких частей, где каждая последующая играется в более быстром темпе.
- * нехен- с памирского, “определенный помост в памирском доме,на котором происходит весь людской быт”.
- ** пехен- с памирского, “сыромятные сапоги”,которые носит памирский народ
- * Рушан – административный район в составе Горно-Бадахшанской автономной области Республики Таджикистан.
комментарии
Давлатер
Офарин Заррина баракт врай тавфик тамаре
Давудшах
Стихи хороши. Читатель не все понимает. Не унывай Заррина . Поэзия вроде балета. Не все понимают балета. Успехов!!!
Zarri
Hello,
Dear Murod
Thank you so much for your kind words and wishes, I'll try do do my best and hope to write more poems, because such comments as yours, inspire me and it's so nice to see people who appreciate poetry. Moreover, talking about poem dedicated to Mom, yes, the issue of children and parents is complicated and sensitive one. Nevertheless, I believe you will read it till the end.
Wish u all the best
With kind regards,
Zrrina
Marod
Dear Zarrina,
I loved your poems, they speak to every one of us who is far from our beloved place, Pamir. Your poems took me to those places and evoke in me feelings of joy as well as sadness, especially the one devoted to mothers («По дорогам памяти»). I could not read it to the end and decided to read it another time... One can feel what you are conveying in your poems and it is very obvious that you have the ability of putting your emotions and feelings into these beautiful verses. Wish you best of luck and hope to read more of your new poems very soon,
with best regards,
Marod
Munir Muborakshoev
Отлично !!!
сорокин валерий алексеевич
Хорошие стихи!Молодец Заррина!Развивай свой талант!!!
Оставить комментарий
Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены